Nederlandse vertaling Orchard

Topics: Nederlands (Dutch)
Jul 28, 2013 at 12:09 PM
Alle teksten voor de Nederlandse vertaling voor Orchard v1.7 zijn ingevuld. Geef aub aan wanneer er tekst aangepast moet worden. Geef bij voorkeur de onderstaande informatie door:
  1. Module
  2. Template
  3. Huidige tekst
  4. Gewenste tekst
Bijvoorbeeld:
  1. Orchard.Users
  2. ChallengeEmailFail.cshtml
  3. Uw verificatie e-mail is niet geldig bevonden.
  4. Verificatie e-mail ongeldig.
Bijvoorbaat dank voor je medewerking!
Jul 28, 2013 at 2:35 PM
Edited Jul 28, 2013 at 2:51 PM
Ik vroeg me al af wie er vanochtend nog meer zo druk was met de Nederlandse vertalingen!

Nog 3 (lege strings) te gaan trouwens ;) alleen kunnen we die niet via de online tool doen...

Je was vandaag bij Projections bezig met "Member" en je hebt dit vertaald als "lid", zou "onderdeel" ook een goede optie zijn? ik ken de projections meldingen niet goed genoeg.
Jul 28, 2013 at 5:55 PM
Hoi Erik,

Zo te lezen kun jij de teksten ook aanpassen. Voel je vrij om verbeteringen door te voeren, zo worden de teksten steeds beter. Die drie openstaande strings zijn waarschijnlijk een paar foutjes in de database van de online tool. Benedek Farkas, de eigenaar van de tool, gaat hier nog naar kijken.
Sep 4, 2013 at 7:36 AM
  1. TheAdmin (thema)
  2. Pager.cshtml
  3. Items 1 - 7 of 7 weergeven
  4. Items 1 - 7 van 7 weergeven (of misschien is "weergegeven" beter?)
Sep 4, 2013 at 7:44 AM
Thanks Walance,

Is nu aangepast aan "van" en "weergegeven"
Sep 27, 2013 at 2:04 PM
Edited Sep 27, 2013 at 2:05 PM
msgctxt "~/Modules/Orchard.Users/Views/Account/LogOn.cshtml"
msgid " if you don't have an account."
msgstr "als u geen account heeft."

Er moet nog een spatie voor als, zo was de originele Engelse tekst ook bedoeld (en daarmee dus ook de Nederlandse).

Correcte vertaling is dus:
msgctxt "~/Modules/Orchard.Users/Views/Account/LogOn.cshtml"
msgid " if you don't have an account."
msgstr " als u geen account heeft."
Sep 27, 2013 at 2:37 PM
Zelfde voor deze:
msgctxt "~/Modules/Orchard.Users/Views/LogOn.cshtml"
msgid " if you don't have an account."
msgstr " als u geen account heeft."

Is dezelfde vertaling, maar een andere view.
Sep 27, 2013 at 3:38 PM
Hartelijk dank voor je feedback. Het is aangepast.
Oct 8, 2013 at 9:53 AM
Edited Oct 8, 2013 at 9:54 AM
  1. Orchard.Fields - BooleanField
  2. BooleanFieldSettings.cshtml
  3. Help tekst
  4. Helptekst
  5. Orchard.Fields - BooleanField
  6. BooleanFieldSettings.cshtml
  7. De help tekst staat onder het veld wanneer de gebruiker een waarde selecteer__d__
  8. De helptekst staat onder het veld wanneer de gebruiker een waarde selecteer__t__
Helptekst dient geschreven te worden zonder spatie, zie ook http://www.nederlandsewoorden.nl/index.php?woord=helptekst en http://www.spatiegebruik.nl/. Daarnaast moet "hij selecteert" natuurlijk met een T, niet met een D (stam + t = selecteer + t = selecteert).

Om een of andere reden kan ik niet 2 aparte lijsten onder elkaar zetten...
Oct 8, 2013 at 11:20 AM
Dank je voor de hulp/help

Aangepast, ook nog in de Core en Media modules aangepast, zo'n 20 plekken hebben nu "helptekst"
Oct 8, 2013 at 12:33 PM
Bedankt voor de snelle aanpassingen!
Oct 10, 2013 at 3:14 PM
Core\Core\App_Data\Localization\nl-NL\orchard.core.po

msgctxt "~/Core/Contents/Views/Admin/Create.cshtml"
msgid "New {0}"
msgstr "Nieuw {0}"


Voorstel: Nieuw(e) {0}.

Probleem is:
"Nieuw blogpost": Klinkt niet.
"Nieuw bericht": Klinkt wel.
"Nieuw taxanomie": Klinkt niet.

Met Nieuw(e) worden beide gevallen afgevangen.
Oct 10, 2013 at 3:16 PM
In hetzelfde bestand:

msgctxt "~/Core/Contents/Views/Admin/List.cshtml"
msgid "Create New {0}"
msgstr "Maak nieuw(e) {0} aan"
Oct 10, 2013 at 4:19 PM
Hartelijk dank voor je feedback! Het is aangepast.
Nov 28, 2013 at 7:29 AM
1) Orchard.Search
2) ~/Modules/Orchard.Search/Views/EditorTemplates/Parts/Search.SiteSettings.cshtml
3) Zoeken beperken tot huidige taal alleen
4) Zoeken beperken tot alleen de huidige taal

1) Orchard.Search
2) ~/Modules/Orchard.Search/Views/EditorTemplates/Parts/Search.SiteSettings.cshtml
3) Indien aangevinkt, zoek resultaten bevatten alleen resultaten gelokaliseerd in het huidige taal van het request.
4) Indien aangevinkt, zoekresultaten bevatten alleen resultaten in de huidige taal van het verzoek
Nov 28, 2013 at 7:44 AM
Indien aangevinkt, zoekresultaten bevatten alleen resultaten in de huidige taal van het verzoek
naar
Indien aangevinkt, bevatten de zoekresultaten alleen resultaten in de taal van het verzoek
Nov 28, 2013 at 7:59 AM
Hartelijk dank voor je feedback! De wijzigingen zijn doorgevoerd.
Nov 29, 2013 at 2:59 PM
Edited Nov 29, 2013 at 3:01 PM
Het valt me op dat er verschillende vertalingen zijn voor "home page". Soms wordt het vertaald als "home pagina", soms als "start pagina" en soms als "home page". Daarnaast is het al fout dat daar een spatie tussen staat. Ik stel voor om overal "startpagina" van te maken.
Dit zijn in ieder geval al 3 plaatsen waar het staat:

: ~/Modules/Orchard.Autoroute/Views/EditorTemplates/Parts.Autoroute.Edit.cshtml

| msgid "Check to promote this content as the home page"

msgctxt "~/Modules/Orchard.Autoroute/Views/EditorTemplates/Parts.Autoroute.Edit.cshtml"
msgid "Check to promote this content as the home page"
msgstr "Aanvinken om deze inhoud als home pagina in te stellen"

: ~/Core/Routable/Views/EditorTemplates/Parts.Routable.RoutePart.cshtml

| msgid "Set as home page"

msgctxt "~/Core/Routable/Views/EditorTemplates/Parts.Routable.RoutePart.cshtml"
msgid "Set as home page"
msgstr "Als start pagina weergeven"

: ~/Modules/Orchard.Autoroute/Views/EditorTemplates/Parts.Autoroute.Edit.cshtml

| msgid "This content is the current home page"

msgctxt "~/Modules/Orchard.Autoroute/Views/EditorTemplates/Parts.Autoroute.Edit.cshtml"
msgid "This content is the current home page"
msgstr "Deze inhoud is de huidige home page"
Nov 29, 2013 at 3:50 PM
Edited Nov 29, 2013 at 4:45 PM
Hi Walance,

Het is vaak lastig om engelse begrippen te vertalen, vaak zijn ze ingeburgerd en is een vertaling onduidelijker dan het engelse woord. Ik ben het met je eens dat we geen verschillende woorden door elkaar moeten gebruiken. Persoonlijk vind ik homepage een woord wat een Nederlander beter begrijpt dan startpagina (ik denk bv dan gelijk aan startpagina.nl). Vind jij het ook goed als ik het doorloop en home page en startpagina vervang met homepage?

In de Dikke van Dale is homepage de eerste pagina van een website. Startpagina is hier de pagina waarmee je browser opent.
Nov 29, 2013 at 5:38 PM
+1 om de Dikke van Dale erbij te pakken en dus "homepage" te gebruiken in plaats van "startpagina". Klinkt in mijn oren natuurlijker. Zelfs m'n ouders en grootouders gebruiken het woord "homepage". :)
Dec 2, 2013 at 6:52 AM
Ik vind homepage een stom woord (ik heb een hekel aan Engelse woorden gebruiken in onze taal), maar ik ben het met je eens dat iedereen dat woord wel begrijpt en blijkbaar staat het zelfs in het woordenbuk, dus...
Ik vind het goed als je overal homepage gebruikt. Het belangrijkste vind ik dat het overal hetzelfde moet zijn.
Dec 2, 2013 at 8:03 AM
Mee eens, consistentie is het belangrijkst.
Dec 3, 2013 at 7:43 PM
Ik heb alle vertalingen van 'home page' aangepast naar 'homepage'. Bedankt voor de feedback!